Page:Aristote - Histoire des animaux - traduction Jules Barthélemy Saint-Hilaire.djvu/112

Cette page n’a pas encore été corrigée

rues, dix-huit siècles auparavant. C’est surtout à l’étude des poissons de la Méditerranée qu’il s’attache ; il élucide ses descriptions par des gravures, qui rendent bien la forme des animaux. Belon écrit soit en latin, soit en français, dans un fort bon style. Protégé par les plus puissants personnages du clergé, il aurait poussé beaucoup plus loin ses remarquables recherches, s’il n’était mort jeune, assassiné à l’âge de 47 ans.

Les travaux de Rondelet, médecin de Montpellier, ressemblent beaucoup à ceux de Belon, dont il est le contemporain. C’est aussi à l’ichtyologie qu’il se dévoue ; et il entreprend l’histoire entière des Poissons. Il voyage également sur les bords de la Méditerranée, surtout sur les côtes de l’Italie, de la France et de l’Espagne. Il écrit en latin ; et il fait traduire son livre en français. Il l’accompagne de gravures meilleures, où les poissons de mer, de rivières et d’étangs sont représentés avec une ressemblance que Buffon et Cuvier ont louée souvent. Rondelet, qui est fort érudit, a donné pour la nomenclature des poissons connus des Anciens une synonymie, qui peut éclaircir de nombreux passages d’Aristote.