Page:Anonyme - Macaire, chanson de geste.djvu/571

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
379
Notes.

P. 107, v. 8 :

Si com ovra ot éu son loier.


On peut lire aussi : De son service ot.....

Gaydon, p.224 :

De vo service aurez vostre loier.

P. 107, v. 9 : est remés. (Huon de Bordeaux, P. 170.)

P. 107, v. 15 : jus del cheval verser, ou, comme dans Huon de Bordeaux, p. 54 : à la terre verser.

P. 109, v. 13 : solette. V. plus loin, p. 238, v. 4.

P. 109, v. 15 : Coment le faites ? C’est le how do you do des Anglais. On peut lire aussi : Comment vos est ? (Voyez Gaydon, p. 50.)

Ele li a demandé et enquis
Comment le fait Karles de Saint Denis.

(Anséis de Cartage, ms. fr. 1254, fol. 2 v°, col. 2.)

Idem, ibid : avés encombrement ?

V. ce mot dans Gaufrey, p. 310 ; dans Otinel, p. 2 et 13 ; et surtout dans Jean de Lanson, ms. fr. 2495, fol. 29 v°.

P. 109, v. 25 et 26 :

Que véoir puisse par toi séurement
Costantinoble, où sont li mien parent.

Le texte de Venise dit : Aler en Costantinopoli, locution que la mesure des vers ne permet pas de conserver, de quelque façon qu’on s’y prenne. Voir Constantinoble m’a paru admissible :

Ne quit véoir Bordele, le grant cit.

(Huon de Bordeaux, p. 26.)

P. 109, v. 27 : boin loier en atent.

Ogier, II, 324 :

Autel loier alons nos atendant.