Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/573

Cette page n’a pas encore été corrigée
427
ZEND-AVESTA : YASNA. — HA 70

3 liO]. du pieux Sraosha, du lies pur |{usliiiu, de.Millira, miiîlre des vastes campagnes, du Vent saint ; de la jjonnc Religion Mazdéenne, de la vertueuse et bonne Bénédiction"’: de la honne verlii qui ne (rompe pas ; de la bonne vertu inoffensive’;

4 [13]. afin que par nos paroles nous obtenions la prospérité’. et que les Bienfaiteurs du pays prononcent des paroles de bienfait’; afin que nous soyons des Bienfaiteurs, que nous soyons des victorieux, les amis qui incarnent le mieux Ahura Mazda’" ; des hommes de bien, pensant en bonnes pensées, parlant en bonnes paroles, agissant en bonnes actions ;

5 [16]. afin que nous rencontrions Vohu Manô", que nous allions et trouvions la joie du bien dans les deux mondes’-. Comment mon àme pourra-t-elle aller et trouver la joie du bien dans les deux mondes’^ ?

6 [181. — Nous sacrifions aux Bonnes Eaux, à leur offrande, à leur venue et à leur acceptation ".

iNous sacrifions au grand, au souverain, Apàm.apàt’% génie des femmes, brillant, aux chevaux rapides.

5. L’Âfringàn Dahmàn:Hà LX.

6. anâdrukhti, a-drùjislimh « le non-menlir ». 7. anavaufukkti, a-rànak’ih; est donc traduit comme pourrait l’être’an-avaurusti de ava-rud (cf. I, 59:avaururaodha, yânakinU, pratijaskhalai/am « j’ai fait tort, j’ai péché » ) ; auVispéred IX, 2 [Sp. X, 10], le mot e. « t traduit an-ê}-ang~i/i, c’est-à-dire « innocence », êranrjlh étant açuddhi (Shikan Gùmânig) ; ce qui laisse voir que ava urukliti ^ ava-eret ; hti, êrangîk étant l’abstrait de erekbtem ; la coloration du r voyelle en uru est due à la labiale du préfixe.

8. yatlia îzha vàcim nàshima, tra^dnit cigûn a fzûnpu)> fjnvishii vandag’înam {nksiinA, optatif de Das —j— sh) ; le sens littéral semble être « afin que nous obtenions voix en prospérité »; cf. la ligne qui suit : suyamna vàcim barentù. 9. Afin que les Saoshyanls qui répéteront nos paroles (IX, 2, 8) fassent par cela le bien du pays.

10. Imité de XXXI, 22 c, sous la forme de XIII, 2 [Sp. XIV, 4]. 11. La vertu. Cité de XLIV, 1 e.

12. Imité de XLIV, 8 e.

13. Cité de XLIV, 8e.

14. fràilimca paltitinica aibi-jaretimca : voir LXII, 11, note 33. 15. Voir Yasht VIII, 34.