Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/967

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

les devoit bien avoir pris garde dans cette Traduction de l’Imitation dont il fait de si grands Eloges[1]. Au jour du Jugement, dit-il, on ne nous demandera pas ce que nous avons leu, mais ce que nous avons fait[2].

A quoy cet on se rapporte-t-il, qu’à Dieu ? Il falloit donc : Dieu ne nous demandera pas, & non pas, on ne nous demandera pas ; jamais un on, dit un judicieux Critique, ne fut souffert par rapport à Dieu dans un discours raisonnable.


Originel, d’origine.

Il y a des personnes qui aiment mieux dire, le peché d’Origine, que le peché Originel, c’est une delicatesse un peu poussée. J’avouëray cependant que dans un discours d’éloquence, le peché d’origine seroit peut-être meilleur que le peché Originel.

  1. Suite des Remarques nouvelles.
  2. Liv. 1. chap. 3 art. 5.