Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/867

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

esse sensisti. C’est à dire mot à mot : J’admire souvent non seulement vôtre sagesse, qui est parfaite & accomplie, mais sur tout que vous n’ayiez jamais trouvé vôtre vieillesse incommode. Au lieu qu’en François il faut dire : je ne suis pas seulement charmé de vôtre grande sagesse ; mais ce qui me surprend le plus, c’est que vous n’ayiez jamais trouvé vôtre vieillesse incommode. Cet exemple revient à celuy de M. de Vaugelas, que nous avons rapporté ; Je réponds de vôtre liberté, & que &c. ce n’est donc pas un gallicisme.

Second Exemple.

Minime vero assentior iis qui negant eum locum à Panætio prætermissum, sed consultò relictum[1]. C’est à dire à la lettre, je ne suis point du sentiment de ceux qui ne croyent pas que Panætius ait oublié cet endroit, mais

  1. Cic. Lib. 3. de off.