Prétendez-vous qu’il ne doit y avoir que vous constamment heureux, dit le Pere Tarteron dans sa traduction d’Horace ; il falloit ajoûter la particule de, devant constamment, & dire : que vous de constamment heureux.
Autre exemple : je ne puis dire assurément quand je partiray d’icy, si dans un mois, dans deux ou dans trois[1], il falloit, ajoûter sera, & mettre, je ne puis dire assurement quand je partiray d’icy, si ce sera dans un mois, dans deux ou dans trois.
Celuy mesme dont le fou a receu la vie, n’aura que de la honte de luy avoir donnée[2]. Le pronom, la, estoit nécessaire en cét endroit, il falloit dire : de la luy avoir donnée.
M. d’Ablancourt retranche quelquefois les, il, lors qu’ils sont fort nécessaires. Exemple : « il fit un grand butin d’hommes & de bétail ; & aprés avoir fait