Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/568

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Et c’est bien dit : Il est quelquefois à propos de croire les autres plus que nous-mesmes.

Voilà ce que fait un mot placé dans un endroit plûtost que dans un autre, & mesme si l’on y prend garde, ce dérangement met quelquefois de la différence dans le sens, quoy qu’elle ne soit pas notable.


Autres exemples.

M. de Voiture dit en écrivant à Monseigneur d’Avaux : Mon Térence n’est pas si correct que le vôtre, ni moy si correct que vous. Quelques personnes critiquent cette maniere de parler, & prétendent qu’il falloit répéter le verbe estre à la premiére personne, & dire : Mon Térence n’est pas si correct que le vostre, ni je ne suis pas si correct que vous, parce que est, qui est en haut, ne peut se sous-entendre en bas pour, je suis.

Le dernier Traducteur de l’Imitation, dit dans un endroit :