Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/537

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

rences estoit habitée, pourroit bien ne l’estre point. »

Il est vray qu’il n’y a pas en cela beaucoup de Grammaire ; mais il suffit que ce soit l’usage ; c’est à quoy devoit prendre garde le dernier Traducteur de l’Imitation, lequel a fait une fort méchante phrase, en voulant s’exprimer par l’infinitif ; « l’humble contribution, dit-il, est ce parfum précieux que vous voulutes autrefois estre répandu sur vos pieds sacrez ». Il falloit que vous voulutes autrefois qui fust répandu sur vos pieds sacrez, ou bien que vous voulutes autrefois qu’on répandist sur vos pieds sacrez.


Qui, ce qui.

Exemple : Pour aimer Dieu il faut se mépriser soy-mesme, qui est une chose fort difficile à l’homme. Il semble qu’il faudroit ce qui est ; mais j’ay remarqué que tous nos bons Auteurs parlent ainsi.