Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/266

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de Vaugelas a pourtant dit : « tel fut le destin de cette Ville, qui fut jadis l’unique terreur de la Grece[1] » ; mais il n’est pas à imiter en cela, non plus qu’un autre Auteur qui dit : « Alors Marie avoüa que le Tout-puissant avoit accomply en elle les promesses qu’il avoit fait jadis à leurs peres[2]. »


Japper, abboyer.

Tous deux sont bons, mais on préfére ordinairement ce dernier. Abboyer, se dit élégamment dans le figuré. Comme : c’est une femme qui abboye tous ses domestiques, qui les gronde sans cesse. Les Philosophes Cyniques abboyent tout le genre humain.

Un Avocat disant à quelqu’un qui l’injurioit, pourquoy m’abboyes-tu ; parce que je vois un voleur, luy répondit-il[3].


Jardin des Olives, des Oliviers.

Plusieurs préférent Jardin des

  1. Vaug. Quint.
  2. Histoire de la vie de Jesus-Christ par l’Abbé de S. Réal.
  3. Traduct. des Apophteg. des Anciens.