Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/212

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

a de l’équivoque en cette phrase ; on ne sçait si c’est la fiévre ou la mer qui imite ces rugissemens. Le sens à la verité le fait bien voir, mais les paroles ne le disent point ; or ce n’est point au sens à faire entendre les paroles, c’est aux paroles à faire entendre le sens. Pour oster donc cette équivoque, il n’y a qu’à changer quelques mots, & dire par exemple : « Il s’en faut peu que je ne compare la mer à ces animaux qui sont toûjours en fiévre, & dont elle imite si bien les rugissemens » ; car alors le mot de fiévre estant pris là indéfiniment, le pronom elle qui vient aprés ne peu plus s’y rapporter, & ainsi ne fait plus d’équivoque.

Exemple. Les Académiciens qui se nomment accordati, ont pour devise un Livre de Musique ouvert avec des instrumens[1]. Ne semble-t’il pas, comme l’a déja

  1. Entretiens d’Ariste & d’Eugene.