Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/209

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ray & non j’envoyeray. Je vous enverray ce que j’ay[1] ; dit le Pere Tarteron.


L’épée à la main, la main à l’épée.

Je sçay que c’est l’opinion commune qu’on doit dire, mettre l’épée à la main, & non la main à l’épée ; mettre la main à la plume, & non la plume à la main : mettre le chapeau à la main, & non la main au chapeau. Mais je crois cependant que cela n’est pas toûjours vray ; Il met la main à l’épée, marque qu’il se met seulement en estat de tirer l’épée, ou qu’il la tire en moitié du fourreau ; & l’épée à la main marque qu’on l’a entierement tirée. Le chapeau à la main, c’est lors qu’on fait grand accueil ; la main au chapeau, c’est lors qu’on saluë en passant. Pour la plume à la main, on ne le doit point dire, on dit toûjours la main à la plume, pourveu qu’il s’agisse d’écriture.

  1. Traduction d’Horace.