Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/15

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

res des Dieux : mais on ne parle plus aujourd’hui de la sorte, & cette expression n’est en usage, que parmy le petit peuple.


À, au lieu de Par.

A, est quelquefois plus élegant que, par ; & c’est dans ces sortes de phrases-cy : se laisser prendre à l’éclat, se laisser prendre à l’apparence, se laisser emporter à ses passions, se laisser conduire à quelqu’un, laissez-vous conduire à moy ; qui diroit ; Se laisser prendre par l’apparence. Laissez-vous conduire par moy, ne parleroit pas tout à fait bien ; la raison de cela est, que le verbe laisser gouverne tout en ces sortes d’expressions : & que quand on dit, par exemple ; Je laisse conduire l’affaire à mon ami, c’est comme s’il y avoit, je laisse à mon ami l’affaire à conduire ; ce n’est qu’une transposition, qui ne change rien dans le regime.


A l’abandon.

A l’abandon se dit dans le dis-