Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/1095

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pour les rendre de meilleur goût.

II. Exemple.

Rien n’est plus visible que son affectation de critiquer les Auteurs, qui ont été assez temeraires pour oser traiter les mêmes matieres que ces Messieurs, comme entr’autres le dernier Traducteur de l’Imitation de Jesus-christ[1].

Les Traducteurs ne traitent pas les matieres, ils ne font que tourner en une Langue ce qui est dans une autre.

III. Exemple.

Il étoit encore moins utile d’examiner un mot qu’Aristote a défini avec sa justesse ordinaire, pour n’en donner qu’une définition tres-imparfaite[2]. Il a voulu dire, plus inutile, ou moins necessaire ; car dans l’usage ordinaire, dire qu’il n’est pas utile de faire une chose, c’est dire qu’il est dangereux de la faire ;

  1. P. 191.
  2. P. 265.