Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/1071

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

parlant de la Resurrection de Jesus-christ. Il est ressuscité des morts, il est ressuscité d’entre les morts ; je dis en parlant de la Resurrection de Jesus-christ, car on ne dira pas, par exemple, que Lazare ressuscita d’entre les morts. On trouve dans le Livre de Prieres de M. l’Archevêque de Paris, il est ressuscité des morts ; & dans le Nouveau Testament, il est ressuscité d’entre les morts. Je sçay bien que l’Auteur des Remarques nouvelles reprend cette Expression, disant qu’il suffit de mettre : il est ressuscité, sans ajoûter des morts, mais cette Critique ne merite pas seulement qu’on la rapporte : si cet Auteur avoit un peu lû Saint Paul, il auroit sceu que ces termes d’entre les morts, sont tres-mysterieux.

Jesus-christ est appellé