Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/202

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

obéir à ces règles de galanterie qui ne lui permettaient pas d’abandonner une dame au silence et à la solitude, il alla vite se placer à ses côtés, et commença la conversation suivante :

« Croyez-moi, belle dame, dit-il en s’adressant à Marie Avenel, « ce m’est un grand bonheur, étant banni comme je le suis loin des délices de mon propre pays, de rencontrer dans cette obscure et champêtre chaumière du Nord une belle personne, une âme pure à qui je puisse communiquer mes sentiments ; et qu’il me soit permis, charmante dame, conformément à la coutume générale, qui est maintenant dominante à la cour, ce jardin des esprits raffinés, de vous voir échanger avec moi quelques épithètes par lesquelles vous puissiez prouver que vous remarquez le dévouement que je mets à vous servir. Appelez-vous donc dorénavant ma Protection, et permettez que je sois votre Affabilité[1].

— Nos mœurs de province et du Nord, sir chevalier, ne nous permettent pas d’échanger ainsi des épithètes avec ceux qui nous sont étrangers, répliqua Marie Avenel.

— Mais, pourquoi maintenant êtes-vous si surprise ? répéta le chevalier, tel qu’un cheval indompté qui a peur de l’ombre d’un mouchoir, quoiqu’il doive un jour braver l’étendard flottant. Ce galant échange d’épithètes d’honneur n’est rien de plus que les compliments qui doivent avoir lieu entre la valeur et la beauté dans quelques circonstances qu’elles se rencontrent. Élisabeth d’Angleterre nomme Philippe Sydney son courage, et lui à son tour appelle cette princesse son inspiration. Ainsi ma belle protection, car cette épithète sera celle que je vous donnerai, vous…

— Non sans le consentement de madame, sir, interrompit Halbert ; très-certainement j’espère que votre courtoisie et votre bonne éducation ne voudront pas enfreindre les règles ordinaires de la civilité.

— Beau fermier d’un fief de peu d’importance, » répliqua le chevalier avec froideur et politesse, mais d’un ton tant soit peu plus fier que celui dont il se servait pour parler à la jeune dame, « nous autres habitants du Sud, nous ne sommes pas accoutumés à avoir des conversations, excepté avec ceux qui marchent nos égaux ; et je dois, avec toute la discrétion possible, vous rappeler que

  1. Ce style maniéré se trouve dans les vieilles comédies anglaises, et Molière en a fait justice chez nous dans ses Précieuses ridicules. a. m.