La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 84

◄  Laisse 83 Laisse 84 Laisse 85  ►

LXXXIV

« — Cumpainz Rollant, l’olifan kar sunez : « — Ami Roland, sonnez votre olifant :
1060 « Si l’ orrat Carles, ferat l’ost returner, « Charles l’entendra et fera retourner la grande armée.
« Succurrat nus li Reis od sun barnet. » « Le Roi et ses barons viendront à notre secours.
Respunt Rollanz : « Ne placet Damne Deu « — À Dieu ne plaise, répond Roland,
« Que mi parent pur mei seient blasmet, « Que mes parents jamais soient blâmés à cause de moi,
« Ne France dulce ja cheet en viltet. « Ni que France la douce tombe jamais dans le déshonneur !
1065 « Einz i ferrai de Durendal asez, « Non, mais je frapperai grands coups de Durendal,
« Ma bone espée que ai ceint al costet ; « Ma bonne épée, que j’ai ceinte à mon côté.
« Tut en verrez le brant ensanglentet. « Vous en verrez tout le fer ensanglanté.
« Felun païen mar i sunt asemblet ; « Félons païens sont assemblés ici pour leur malheur :
« Jo vus plevis, tuit sunt à mort liveret. » Aoi. « Je vous jure qu’ils seront tous livrés à mort ! »


◄  Laisse 83 Laisse 84 : notes et variantes Laisse 85  ►


Vers 1059. — Lire olifant, qui est la forme régulière, venant d’elephantem. ═ Car. O. V. la note du v. 275.

Vers 1061.Nos. O. V. la note du v. 17. — Le Ms. porte : od tut sun barnet.

Vers 1062.Respont. O. Respunt (v. 156, 216) est plus conforme à notre phonétique. D’ailleurs l’u se trouve dans respundet, 22 ; respundent, 1946 ; respundit, 632 ; respuns, 420...

Vers 1068.Asemblez. O. Pour le cas sujet, il faut asemblet.

Vers 1069.Vos. O. V. la note du v. 17. ═ Tuz sunt à mort liverez. O. Il faut au cas sujet tuit et liveret. Pour ce dernier mot, voyez la note du v. 38.

◄  Laisse 83 Laisse 84 Laisse 85  ►