La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 73

◄  Laisse 72 Laisse 73 Laisse 74  ►

LXXIII

Un almacur i ad de Moriane : Il y a là un aumaçor de Mauriane :
910 N’ad plus felun en la tere d’Espaigne. Dans toute la terre d’Espagne il n’est pas un tel félon.
Devant Marsilie ad faite sa vantance : Il vient devant Marsile, il fait sa vanterie :
« En Rencesvals guierai ma cumpaigne, « À Roncevaux ! dit-il ; j’y veux mener mes gens,
« .Xx. milie humes ad escuz e à lances. « Vingt mille hommes avec lances et écus.
« Se truis Rollant, de mort li duins fiance ; « Si je trouve Roland, je lui garantis la mort ;
915 « Jamais n’ert jurz que Carles ne se pleignet. » Aoi. « Tous les jours de sa vie, Charlemagne en pleurera. »


◄  Laisse 72 Laisse 73 : notes et variantes Laisse 74  ►


Vers 913.Humes n’est pas dans le manuscrit.

Vers 914.Trois. O. Pour se conformer à la phonétique de notre manuscrit, il faut truis, que l’on trouve aux vers 893 et 902.

Vers 915.Jor. O. Pour le cas sujet, il faut jurz. Quant au changement d’o en u, v. la note 17, sur vus, pur, etc., et la note 30. ═ Lire iert.

◄  Laisse 72 Laisse 73 Laisse 74  ►