La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 224

◄  Laisse 223 Laisse 224 Laisse 225  ►

CCXXIV

La siste eschele unt faite de Bretuns : Le sixième corps d’armée est composé de Bretons ;
.Xxx. milie chevalers od els unt ; Ils sont bien trente mille chevaliers.
Icil chevalchent en guise de baruns, Ils ont, à cheval, tout l’air de vrais barons.
3055 Dreites lur hanstes, fermez lur gunfanuns. Leurs lances sont droites, avec leurs gonfanons au bout.
Li sire d’els est apelez Oedun : Leur seigneur s’appelle Eudes ;
Icil cumandet le cunte Nevelun, Mais il leur donne pour chefs le comte Nivelon,
Tedbald de Reins et le marchis Otun : Thibaut de Reims et le marquis Othon :
« Guiez ma gent ; jo vus en faz le dun. » Aoi. « Conduisez mon peuple à la bataille ; je vous le confie. »


◄  Laisse 223 Laisse 224 : notes et variantes Laisse 225  ►


Vers 3053.Milie. O. Et non pas milies. Mu. ═ Lire chevaliers.

Vers 3054.Baron. O. Le pluriel est nécessaire. Pour l’u à la place de l’o, voy. la note du vers 30.

Vers 3055.Peintes lur hanstes. O. Correction de Mu. ═ Gunfanun. O. Le pluriel est nécessaire.

Vers 3056.Le seigneur d’els. O. Au cas sujet, li sire. ═ Apelet. O. Pour le s. m., il faut apelez.

Vers 3059.Vos. O. V. la note du vers 17.

◄  Laisse 223 Laisse 224 Laisse 225  ►