La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 197

◄  Laisse 196 Laisse 197 Laisse 198  ►

CXCVII

Dist Clariens : « Dame, ne parlez tant « — Dame, dit alors Clarien, faites trève aux paroles :
2725 « Message sumes à l’ païen Baligant ; « Nous sommes les messagers du païen Baligant,
« Marsiliun, ço dit, serat guaranz, « Qui sera, dit-il, le libérateur de Marsile.
« Si l’en enveiet sun bastun e sun guant. « Voici le gant et le bâton qu’il lui envoie.
« En Sebre avum .iiii. milie calanz, « Là-bas, sur l’Èbre, nous avons quatre mille chalands,
« Eschiez e barges e galies curanz ; « Esquifs, barques et rapides galères.
2730 « Drodmunz i ad ne vus sai dire quanz. « Qui pourrait compter nos dromonds ?
« Li Amiralz est riches e puisanz, « L’Émir est riche, il est puissant,
« En France irat Carlemagne queranz,
« Il poursuivra, il attaquera Charlemagne jusque dans sa France,
« Rendre le quidet u mort u recreant. » « Et le veut voir à ses pieds demandant grâce, ou mort.
Dist Bramimunde : « Mar en irat itant ! « — Les choses n’iront pas si bien, répond la Reine.
2735 « Plus près d’ici purrez truver les Francs ; « Vous pourrez plus près d’ici rencontrer les Français.
« En ceste tere ad estet ja .vii. anz. « Charles est depuis sept ans dans cette terre.
« Li Emperere est bers e cumbatanz, « C’est un vaillant, un vrai baron ;
« Melz voelt murir que ja fuiet de camp ; « Il mourrait plutôt que de fuir.
« Suz cel n’ad rei qu’il prist à un enfant. « Tous les rois de la terre sont pour lui des enfants,
2740 « Carles ne creint hume ki seit vivanz. Aoi. « Et Charlemagne ne craint aucun homme vivant.


◄  Laisse 196 Laisse 197 : notes et variantes Laisse 198  ►


Vers 2724.Clarien. O. Pour le cas sujet, il faut Clariens. (V. 2725.) ═ Messages. O. Pour le s. p., message. (V. 2726.) ═ Guarant. O. Le cas sujet veut guaranz.

Vers 2731.Puisant. O. Pour le cas sujet, il faut un z au lieu du t final.

Vers 2732.Querant. O. Même remarque.

Vers 2733. — Le Ms. porte mort o recreant. Nous avons partout adopté la forme u, comme plus étymologique et plus conforme à notre phonétique.

Vers 2737. — Lire ber. O. ═ Cumbatant. O. Pour le cas sujet, il faut cumbatanz.

Vers 2738.Voel. O. Erreur du scribe. V. la note du vers 40.

Vers 2739. — Lire ciel. O. V. la note du vers 1500.

Vers 2740.Home. O. V. la note du vers 20. ═ Vivant. O. Le cas sujet exige vivanz.

◄  Laisse 196 Laisse 197 Laisse 198  ►