Utilisateur:Gilen/Halakhot Beit Habeh'ira - Pereq VIII

Texte original modifier

א שמירת המקדש מצות עשה--ואף על פי שאין שם פחד מאויב, ולא מליסטים: שאין שמירתו אלא כבוד לו; אינו דומה פלטורין שיש עליו שומרין, לפלטורין שאין עליו שומרין. [ב] ושמירה זו, מצותה כל הלילה; והשומרין הם הכוהנים והלויים--שנאמר "אתה ובניך איתך, לפני אוהל העדות" (במדבר יח,ב), כלומר אתם תהיו שומרין לו. והרי נאמר "ושמרו את משמרת אוהל מועד" (במדבר יח,ד), ונאמר "והחונים קדמה לפני אוהל מועד מזרחה משה ואהרון ובניו, שומרי משמרת המקדש" (ראה במדבר ג,לח).ה

ב [ג] ואם ביטלו שמירה זו--עברו בלא תעשה, שנאמר "ושמרתם, את משמרת הקודש" (במדבר יח,ה): ולשון שמירה, אזהרה היא; הא למדת ששמירתו מצות עשה, וביטול שמירתו בלא תעשה.ה

ג [ד] מצות שמירתו שיהיו הכוהנים שומרים מבפנים, והלויים מבחוץ; וארבע ועשרים עדה שומרין אותו בכל לילה תמיד, בארבעה ועשרים מקום--הכוהנים בשלושה מקומות, והלויים באחד ועשרים מקום.ה

ד [ה] והיכן היו שומרים--כוהנים היו שומרים בבית אבטינס, ובבית הניצוץ, ובבית המוקד: בית אבטינס ובית הניצוץ, היו עלייות בנויות בצד שערי העזרה; והרובין היו שומרים שם. בית המוקד, בארץ; וזקני בית אב של אותו היום היו ישנים שם, ומפתחות העזרה בידם.ה

ה [ו] לא היו הכוהנים השומרים ישנים בבגדי כהונה, אלא מקפלין אותן ומניחין אותן כנגד ראשיהן; ולובשין בגדי עצמן, וישנים על הארץ, כדרך כל שומרי חצרות המלכים, לא שיישנו על המיטות. [ז] אירע קרי לאחד מהן--הולך במסיבה שתחת הקרקע, שהמחילות הפתוחות להר הבית לא נתקדשו; וטובל וחוזר ויושב אצל אחיו הכוהנים עד שפותחין השערים בבוקר, יוצא והולך לו.ה

ו [ח] והיכן היו הלויים שומרים--על חמישה שערי הר הבית, ועל ארבע פינותיו מתוכו, ועל ארבע פינות העזרה מבחוץ, שאסור לישב בעזרה; ועל חמישה שערי העזרה חוץ לעזרה, שהרי הכוהנים שומרים על שער המוקד ועל שער הניצוץ: הרי שמונה עשר מקום. [ט] ועוד שומרים בלשכת הקרבן, ובלשכת הפרוכת, ואחורי בית הכפורת.ה

ז [י] ומעמידין ממונה אחד על כל המשמרות השומרים, ואיש הר הבית היה נקרא; והיה מחזר על כל משמר ומשמר כל הלילה, ואבוקות דולקות לפניו. וכל משמר שאינו עומד ואומר לו איש הר הבית, שלום עליך--ניכר שהוא ישן, חובטו במקלו; ורשות היה לו לשרוף את כסותו, עד שהיו אומרין בירושלים מה קול בעזרה, קול בן לוי לוקה ובגדיו נשרפין, שישן לו על משמרו.ה

ח [יא] בשחר קודם שיעלה עמוד השחר, סמוך לו--יבוא הממונה של מקדש, וידפוק על הכוהנים שבבית המוקד; והן פותחין לו. נטל את המפתח, ופתח את השער הקטן שבין בית המוקד ובין העזרה, ונכנס מבית המוקד לעזרה, ונכנסו אחריו הכוהנים. ושתי אבוקות של אור בידם, ונחלקו לשתי כיתות--כת הולכת למזרח, וכת הולכת למערב; והיו בודקין והולכין את כל העזרה, עד שיגיעו שתי הכיתות למקום בית עושי חביתין. הגיעו--אלו ואלו אומרין שלום, הכול שלום; והעמידו עושי חביתין לעשות חביתין.ה

ט [יב] כסדר הזה עושין בכל לילה, חוץ מלילי שבת--שאין בידם אור, אלא בודקין בנרות הדלוקין שם מערב שבת.ה

Traduction française modifier

1. Garder le Temple est une Mitswa positive – même s’il l’on ne redoute pas d’ennemi, ni de voleurs: car on ne garde pas le Temple, mais son honneur; il ne ressemble pas aux palais qui ont des gardes, mais aux palais qui n’ont pas de gardes. [2] Et cette garde, c’est une devoir toute la nuit; et les gardes, ce sont des Prêtres et des Lévites – comme il est dit "Toi et tes fils avec toi, devant la Tente d’Assignation" (Bamidbar 18:2), c’est-à-dire « vous serez ses gardes ». Et c’est ce qui est dit "Et ils assureront la garde de la Tente d’Assignation" (Bamidbar 18:4), et il est dit "Et les gardes qui stationnaient devant la Tente d’Assignation à l’Est, Moshe, Aharon et leurs fils, chargés de la garde du Sanctuaire" (Bamidbar 3:38).

2. [3] Et si l’on cesse cette surveillance – on transgresse [un commandement] négatif, comme il est dit "Et vous assurerez la garde du Sanctuaire" (Bamidbar 18:5): et l’expression « garde », c’est un avertissement; ceci enseigne que sa garde est une Mitswa positive, et cesser sa garde est négatif.

3. [4] La Mitswa de le garder [signifie] qu’il y ait des Prêtres qui le gardent de l’intérieur, et des Lévites de l’extérieur; et 14 groupes le garderont toutes les nuits, et la nuit entière, et [cela] en 14 endroits – les Prêtres en 3 endroits, et les Lévites en 11 endroits.

4. [5] Et voici ce qu’ils gardaient – les Prêtres garderont dans la maison d’Avitnas, et dans la maison de Nitsots, et dans la maison de Moqed: la maison d’Avtinas et la maison de Nitsots étaient les constructions au dessus du côté de la porte du Parvis; et la majorité gardaient là. La maison de Moqed, au [niveau] de la terre; et les anciens des Beit Av de ce jour dormaient là, et les clefs du Parvis dans leurs mains.

5. [6] Les Prêtre qui montaient la garde ne dormaient pas avec les vêtements de la prêtrise, mais les pliaient et les plaçaient face à leur tête; et ils les revêtaient, et dormaient sur la terre, comme tout garde de la garde royale, qui ne dormaient pas dans des lits. [7] [S’]il arrivait à l’un d’entre eux d’avoir froid – il allait dans la salle souterraine, que des tunnels ouvrent sur le Mont du Temple pour ne pas se sanctifier; et il s’immergeait, rentrait et s’asseyait près de ses frères Prêtres jusqu’à l’ouverture des portes le matin, puis il sortait et marchait.

6. [8] Et voici ce que gardaient les Lévites – sur les 5 portes du Mont du Temple, et sur les 4 coins depuis l’intérieur, et sur les 4 coins du Parvis depuis l’extérieur, car il est interdit de s’asseoir dans le Parvis; et sur les 5 portes du Parvis à l’extérieur du Parvis, car ce sont les Prêtres qui gardent la porte de Moqed et la porte de Nitsots: ce sont 18 endroits. [9] Et ils gardaient encore la salle du sacrifice, la salle du Voile, et les derrières de la salle du propitiatoire.

7. [10] Et il mettaient en charge un superviseur sur touts les gardes qui montaient la garde, et il était appelé Homme du Mont du Temple; et il faisait le tour des tous les gardes toute la nuit, avec une torche enflammée devant lui. Et tout garde qui ne se tenait pas [à son poste] lorsque que l’Homme du Temple lui dise « Pais sur toi » - il était noté qu’il dormait, et on le frappait avec son bâton; et il était permis de lui brûler ses vêtements, jusqu’à ce qu’on décide dans Jérusalem si on lui portait assistance, ou si on le fouettait et le brûlait sur les jambes, car il a dormi pendant sa garde.

8. [11] A l’aube avant le lever du jour, juste avant – venait le superviseur du Temple, et il frappait [à la porte] des Prêtres qui étaient dans la maison de Moqed; et ils lui ouvraient. Il prenait la clef, et ouvrait la petite porte qui était entre la maison de Moqed et le Parvis, et il entrait de la maison de Moqed sur le Parvis, et il y entrait derrière les Prêtres. Et deux torches allumées dans leur mains, et ils se séparaient en deux groupes – un groupe allait vers l’Est, et l’autre groupe allait vers l’Ouest; et ils examinaient et traversaient tout le Parvis, jusqu’à ce que les deux groupes arrivent à l’endroit de la maison de fabrication des gâteaux. Il y arrivaient – ils se saluaient; et il se mettaient à confectionner les gâteaux.

9. [12] Il faisaient toutes les nuits de cette façon, sauf la nuit du Shabbat – où il n’avaient pas de lumière dans la main, ils inspectaient seulement [à la lueur d’une] lampe allumée le soir du Shabbat.


Mishne Torah > Sefer Âvoda > Halakhot Beit Habeh'ira